chen mu:Wang Xu is your enemy,However, you recommend him,I am very puzzled by this,Sir taught me why?
xiao fan:I think,Recommending talent requires upholding fairness and justice,If they do have talent, even if they are my enemies or sons,Then I will recommend them as well,This is the duty of being a subordinate,I recommend him for this country,Because he is indeed up to the job,The hatred between us is a personal matter,I dare not harm the interests of the country because of personal hatred。
chen mu:Sir is right,I accept your teachings。
陈牧:有人奏闻,大司马谋反,寡人甚忧之,先生何以教我?
萧凡:臣以为,马隆忠素竭诚,辅成大业,不宜听孤臣之言,惑疑似之说,放逐旧德,以佞伍贤,亏既往之恩,招将来之患。
陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。
chen mu:Some say that the Minister of Defense is about to mutiny,I am very concerned about that,Sir taught me what to do?
xiao fan:I think,Malone has always been loyal to you,And he does his best to work for you,Because of him, you have come to this point,You should not just listen to a few individual points of view,Because of rumors, it is not appropriate for you to forget his exploits,If you let villains persecute the virtuous,Then you have failed His kindness to you,That would spell disaster for your future。
chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。
陈牧:少时,王武欺辱寡人,吾欲罪之,可乎?先生以为如何?
萧凡:臣以为不可,王武,壮士也;前者,布衣之恨;大王方兼容天下,岂仇匹夫乎!大王当效汉高祖之释雍齿,宽之以成其量。
陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。
chen mu:When I was a child, Wang Wu bullied me,Now I want to take revenge on him,Sir,what do you think?
xiao fan:I do not approve of you doing this,Wang Wu is a warrior,Those things were your grudges as children,You are busy conquering the world,It is not appropriate for you to hate a civilian,You should release him like the Han Emperor Liu Bang,Only then can you show your toleran