大王敕下禁止,以明臣志。
陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。
chen mu:The people in Shandong want to build temples for you,I would like to approve their proposal,Sir,what do you think?
xiao fan:I am very worried about this,I don't have a great merit in Shandong,Because of your appreciation, I have glory and power,They did this to flatter me,We should avoid such things,If you want to change that, you have to deal with it at the root,I should lead by example,I hope you will issue a decree to show my will。
chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。
陈牧:寡人愿闻,人君为政,何以天降福佑?先生教我。
萧凡:臣以为,《诗》中有言,靖共尔位,好是正直,神之听之,介尔景福,恤民为德,正直为正,正曲为直,参和为仁,如是,则神听之,介福降之,愿大王鉴之。
陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。
chen mu:I want to know,What I should do?God will bless me,Sir taught me。
xiao fan:I think,It was said in the books,Do your job well,handle government affairs fairly and justly, cherish the people and insist on doing so,Only then will God bless you,I hope you learn from this。
chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。
陈牧:寡人欲知,何以使群臣和谐?先生教我。
萧凡:臣以为,夫君能尽礼,则臣得竭忠,必在于内外无私,上下相信,上不信,则无以使下,下不信,则无以事上,信之为道大矣,愿大王鉴之。
陈牧:先生之言是也,寡人受教矣。
chen mu:I want to know,What should I do to make the courtiers live in harmony?Sir taught me。
xiao fan:I think,If the king treats his ministers according to etiquette,then the ministers would be loyal to the king,Therefore, king and ministers must trust each other and be selfless,If there is no trust between them,Then government affairs will not be able to carry out normally,It is important to maintain trust,I hope you learn from this。
chen mu:Sir is right,I accept your teachings。
陈牧:皇甫谦好议寡人,寡人欲罪之,可乎?先生以为如何?
萧凡:臣以为,皇甫谦,勋臣也,其以安定归国,功不细于马隆,是非且当容之。今天下未定,奈何自折羽翼?左迁其为北地太守以警之,差可悔过矣。